Добрый день, Уважаемые Форумчане!
Начну с предисловия. У нас была аудиторская проверка. Аудиторы нам сказали, что мы должны прикладывать к нашим ГТД переводы инвойсов, но заверенные
штампом переводчиков. Мы об этом первый раз слышим, для таможни и банка всегда подходили переводы заверенные нашей печатью и директором. А аудиторы говорят, что при налоговой проверке должны быть переводы заверенные переводчиками. Но это дополнительные расходы и документальный "геморрой".
Может кто-то слышал об этом или сталкивался на практике? Может есть какой либо нормативный документ, который это подтвердит или опровергнет эту (что б были доказательства)?
вопрос по переводам инвойса для ГТД
-
- Высший разум
- Повідомлень: 635
- З нами з: 27 січня 2014, 10:26
- Дякував (ла): 66 разів
- Подякували: 138 разів
такого требования (заверять перевод) никогда не слышала.Mary писав:Неужели никто не сталкивался с данной ситуацией, вопрос очень актуальный.
Нам счет в переводе иногда сам контрагент присылает.
Иногда наш штатный переводчик переводит и подписывает, что Перевод осуществлен ФИО, диплом №. Штампов понятно нет никаких.
-
- Гений
- Повідомлень: 356
- З нами з: 17 лютого 2016, 17:35
- Дякував (ла): 76 разів
- Подякували: 111 разів
Положення №88 "Про документальне забезпечення записів у бухгалтерському обліку":Shim писав:Мы делаем все документы на двух языках, обе стороны подписывают и ставят свои печати.Mary писав:Неужели никто не сталкивался с данной ситуацией, вопрос очень актуальный.
1.3. Усі первинні документи, облікові регістри і
бухгалтерська звітність повинні складатись українською мовою.
Поряд з українською мовою може застосовуватись інша мова у
порядку, визначеному Законом України "Про засади державної мовної
політики" ( 5029-17 ).