К истории о прокладках: Это было в период появления прокладок на нашем
рынке. Тогда по телевизору шла реклама где наглядно показывали принцип
действия прокладок. Брали синюю жидкость проливали на поверхность
прокладки, объясняя как впитывается жидкость. Смотрели мы телевизор всей
семьей. Рядом сидела 18-ти летняя дочь. Но ее вопрос сразил нас наповал -
"А жидкость где брать-то?"
Улыбнитесь! (продолжение)
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
Судьба...?...
Эту историю мне рассказала моя подруга. Она верующая в церкви то ли
пятидесятников, то ли шестидесятников - точно не знаю. Но важно то, что
их верующие могут жениться и выходить замуж только за своих, т.е.
принадлежащих этой церкви. Как это обычно бывает везде, девушек гораздо
больше, чем парней (хотя мне кажется, что это странно - по статистике
девочек и мальчиков рождается примерно поровну; куда потом деваются
мальчики? непонятно...). Так что у парней всегда есть выбор, но есть и
дилемма: жениться по законам этой церкви надобно единожды в жизни,
разводы запрещены; так что нужно постараться не ошибиться с выбором
невесты! А как это сделать, если все девушки стараются показать себя в
лучшем виде (ну, просто потому, что им всем хочется замуж, а женихов
мало)?
Теперь история: надумал как-то паренек из этой церкви жениться.
Подходящих невест было целых три! Все девушки были замечательными и все
нравились парню, так что сам он определиться в выборе не мог. Он, как
это водится, пошел за советом к старшему, т.е. к пастору. Пастор был
человеком мудрым и понимал, что внешность в жене не главное, жить-то с
характером придется; поэтому спросил у парня, чего он ждет от семейной
жизни. Тот ответил, что жена ему нужна послушная, внимательная и
заботливая. Тогда пастор посоветовал парню попросить у всех трех
девушек, чтобы они принесли ему ПОЛ-чашки чая.
Парень так и сделал: все девушки выполнили просьбу, но первая и вторая
принесли по целой чашке, а третья ПОЛОВИНУ чашки, как он и просил. Т.е.
оказалась самой внимательной из трех. Ее-то парень и выбрал, а потом и
женился на ней. Живут хорошо, счастливо.
И вот настала первая годовщина свадьбы. И девушка решила спросить,
почему он тогда выбрал именно ее. Ну, парень ей и рассказал, что
посоветовал пастор, и что именно она оказалась самой внимательной, чем и
заслужила преимущество перед другими.
Знаете, что она ему в ответ сказала? Что просто в чайнике воды было
мало, хватило только на полчашки, а доливать воды и ждать пока она
закипит ей было лень!!!
А вы говорите судьба...
Эту историю мне рассказала моя подруга. Она верующая в церкви то ли
пятидесятников, то ли шестидесятников - точно не знаю. Но важно то, что
их верующие могут жениться и выходить замуж только за своих, т.е.
принадлежащих этой церкви. Как это обычно бывает везде, девушек гораздо
больше, чем парней (хотя мне кажется, что это странно - по статистике
девочек и мальчиков рождается примерно поровну; куда потом деваются
мальчики? непонятно...). Так что у парней всегда есть выбор, но есть и
дилемма: жениться по законам этой церкви надобно единожды в жизни,
разводы запрещены; так что нужно постараться не ошибиться с выбором
невесты! А как это сделать, если все девушки стараются показать себя в
лучшем виде (ну, просто потому, что им всем хочется замуж, а женихов
мало)?
Теперь история: надумал как-то паренек из этой церкви жениться.
Подходящих невест было целых три! Все девушки были замечательными и все
нравились парню, так что сам он определиться в выборе не мог. Он, как
это водится, пошел за советом к старшему, т.е. к пастору. Пастор был
человеком мудрым и понимал, что внешность в жене не главное, жить-то с
характером придется; поэтому спросил у парня, чего он ждет от семейной
жизни. Тот ответил, что жена ему нужна послушная, внимательная и
заботливая. Тогда пастор посоветовал парню попросить у всех трех
девушек, чтобы они принесли ему ПОЛ-чашки чая.
Парень так и сделал: все девушки выполнили просьбу, но первая и вторая
принесли по целой чашке, а третья ПОЛОВИНУ чашки, как он и просил. Т.е.
оказалась самой внимательной из трех. Ее-то парень и выбрал, а потом и
женился на ней. Живут хорошо, счастливо.
И вот настала первая годовщина свадьбы. И девушка решила спросить,
почему он тогда выбрал именно ее. Ну, парень ей и рассказал, что
посоветовал пастор, и что именно она оказалась самой внимательной, чем и
заслужила преимущество перед другими.
Знаете, что она ему в ответ сказала? Что просто в чайнике воды было
мало, хватило только на полчашки, а доливать воды и ждать пока она
закипит ей было лень!!!
А вы говорите судьба...
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
Объявление в газете в небольшом городке в часы езды от Лос Анджелоса, в
рубрике “Продажа недвижимости”: “Продается двухэтажный четырехспальный
дом постройки 1979 г. Новые окна и двери. Гараж на две машины, крытая
веранда, большой двор. Очень спокойные соседи. Зеленая зона.”
Поехали, посмотрели. Дом понравился. Насчет тихих соседей и зеленой зоны
тоже не обманули: дом расположен рядом с ухоженным кладбищем, утопающим
в зелени...
рубрике “Продажа недвижимости”: “Продается двухэтажный четырехспальный
дом постройки 1979 г. Новые окна и двери. Гараж на две машины, крытая
веранда, большой двор. Очень спокойные соседи. Зеленая зона.”
Поехали, посмотрели. Дом понравился. Насчет тихих соседей и зеленой зоны
тоже не обманули: дом расположен рядом с ухоженным кладбищем, утопающим
в зелени...
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
Реальная запись из книги контроля за охраной помещений.
1) Зал статических испытаний.
Вскрыт: ХХ.ХХ.ХХ в ХХ:ХХ.
Цель: испытания образца швеллера на продольное сминание.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин, Коровин.
2) Зал статических испытаний.
Опечатан: ХХ.ХХ.ХХ в YY:YY.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин.
3) Зал статических испытаний.
Вскрыт: ХХ.ХХ.ХХ в ZZ:ZZ.
Цель: выпустить Коровина.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин.
Ну не заметили меня за стойкой, заработались сотруднички...
Коровин Николай.
1) Зал статических испытаний.
Вскрыт: ХХ.ХХ.ХХ в ХХ:ХХ.
Цель: испытания образца швеллера на продольное сминание.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин, Коровин.
2) Зал статических испытаний.
Опечатан: ХХ.ХХ.ХХ в YY:YY.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин.
3) Зал статических испытаний.
Вскрыт: ХХ.ХХ.ХХ в ZZ:ZZ.
Цель: выпустить Коровина.
Подписи: Артамонов, Бельцов, Копейкин.
Ну не заметили меня за стойкой, заработались сотруднички...
Коровин Николай.
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
К вопросу об истинном профессионализме…
Историю эту мне папаня рассказал - синхронный переводчик. Ездили они в
советское время активно на разные конференции "О МИРЕ-ВО-ВСЕМ-МИРЕ и
активизации борьбы пролетариата за свои права и достижения в народном
хозяйстве". На этих конференциях докладчики несут такую, м-м-м, скажем
ахинею, что в принципе простой человек и не придумает. Однако надо
сказать, что все синхронные переводчики без проблем все это переводили
(поскольку уже наизусть знали весь набор возможных фраз) и с похмелья и
вообще разбуженные сменщиком посередине доклада (они на пару работают по
30 минут). Так вот попали они как-то на подобную Международную
конференцию, проводившуюся летом где-то в районе не то Душанбе, не то
Ташкента - это в принципе не важно, просто очень жарко было. Ну а
поскольку все время беспрерывными докладами занять было нельзя, то
организаторы (ЦК, комсомол и пр.) пытались сформировать некую культурную
программу для дорогих гостей, как-то: вывоз в какой-нибудь Самарканд или
место захоронения местного революционного героя, погибшего смертью
храбрых в борьбе с Баями, Кулаками и другими реакционерами в 19__ году
или смотреть на другую местную достопримечательность при температуре 45С
в тени, а при этом надо же организовать перевод экскурсии для
иносранцев. Надо отметить, что организация подобных мероприятий была из
рук вон плохая, то есть подождать экскурсионного автобуса под солнцем в
пустыне 45 минут было делом хорошего тона. А поскольку переводчики
приглашались не за постоянную зарплату (которую они получали во всяких
издательствах и редакциях), а за отдельные бабоны (Халтура еще та, до
25р в день), то они всячески пытались косить от вышеописанной
самодеятельности, так как в их прямые обязанности это не входило, но
если за ж%пу схватят, то уже не откосишь.
А был у них в команде такой “пайщик”, назовем его Миша, который был
классным французским переводчиком, но, как многие из этой братии, очень
любил выпить. Так вот в одно прекрасное утро среди переводчиков прошел
слух, что один их САМИХ идет по гостинице искать ДОБРОВОЛЬЦА на некое
культурное мероприятие. Ну, все не дураки - кто в шкафу спрятался, у
кого вдруг понос обнаружился, а кто просто молится Древним Богам. Ну вот
идет этот самый САМ (причем надо сказать, что из местных, т.е.
нерусских), а навстречу ему идет Миша уже несколько тепленький. САМ
его хватает за рукав и говорит примерно следующее:
- Так, ты, вот именно ты, ты вот собственно нам и нужен, ты ведь это,
как там, переводчик - ну вот и отлично, будешь переводить мероприятие,
приходи ко мне через 15 минут за инструкцией.
Ну, Мише деваться некуда, он поматерился про себя, но делать нечего -
пошел. Приходит он к САМИМ в кабинет, а там ему и говорят:
- Миша, мля, тебе ответственное партийное задание, будешь фильм
переводить.
А это в принципе для профессионала просто и этот вид мероприятий
считается пристойным. Миша было радостно вздохнул, но тут ему и
сообщают:
- Тут к нам пришла монгольская делегация, говорят, что они привезли
последний монгольский фильм о борьбе простого монгольского народа с
монгольской контрреволюцией в монгольских степях.
- Дык это, мля, - говорит Миша, - я же по-монгольски - того, то есть не
этого, не особо.
- Так это - никого не еб%т, -отвечают ему, - ты переводчик или где? Вот
и будешь переводить.
Ну через полчасика переговоров Мише удалось уговорить САМИХ, что они
организуют так называемые “монтажные листы” - это текст фильма на бумаге
с репликами и краткими описаниями текущих событий. А поскольку как уже
ясно монгольских переводчиков на симпозиуме не было (все монголы
по-русски говорят отлично), то им и поручили перевести эти монтажные
листы на русский. Они уже и не рады, что предложили, но делать нечего,
взяли и за ночь - 40 страниц рукописного текста (5 или 6 разных почерков
монгольской руки, привыкшей скорее к кнуту) готово.
Фильм должен быть показан вечером и Мише текст вручили примерно за 30
минут до начала. Миша был к этому времени в состоянии апосля 300гр.
портянского и 100 водочки. Подумал он и решил - типа ну нафиг читать это,
в кабине и ознакомлюсь. Принял он для храбрости еще грамм так нцать
и пошел. Однако пока принимал время шло быстро и когда он вошел в зал
(практически набитый, всех наших сгоняли силком), то уже вступительные
титры заканчивались. К нему подошел один из САМИХ и сказал:
- Ты где, сволочь, шляешься?!!! Вон наверху твое место.
Миша быстро пошел “наверх” и взгрустнул. Место представляло собой
маленькую табуретку, столик с лампочкой ватт так в 5 или может 10.
Микрофона - не видно. Миша положил листы на столик и стал во все стороны
махать руками в поисках микрофона. Его нет.
- Еб твою мать, - пробормотал Миша, однако весь зал услышал его очень
хорошо. Микрофон свисал сверху на проводе. Атмосфера в зале улучшилась,
многие временно проснулись. Миша начал тянуть микрофон вниз, но тот был
намертво прикреплен к чему-то там и не поддавался. А на сцене в это
время во всю идет некое действо. В процессе борьбы с микрофоном Миша
задевает листы с переводом и они падают вниз, причем полностью
перемешиваются, нумерации никакой ессно нет. Миша понимает, что наступил
полный 3.14здец и надо как-то выкручиваться. Он спокойно садится на
табурет и начинает “переводить” фильм. Перевод происходит следующим
образом: Миша подробно описывает местность, мелькающую на экране, и
пытается дать имена героям, наиболее часто появляющимся в кадре. Ну и
воспроизводит диалоги по мере возможности.
В общем, кульминационным моментом фильма было то, что Миша “переводил”
сцену, как двое монгольских героев (например - Маньбадар (одет получше)
и Сайнбояр (простой монгольский труженик)) едут в грузовике и очень
эмоционально разговаривают. Миша переводит это примерно так:
Маньбадар:
- Ты почему, Сайнбояр, не выполнил план по посадке монгольского картофеля
и улучшению трудовых показателей????
Сайнбояр:
- А ты, бригадир, почему не прислал мне солярки для выполнения поручения
нашей дорогой монгольской партии???
Маньбадар:
- Ты не пытайся оправдываться, поручение партии о выполнении плана по
посадке картофеля на бескрайних степях нашей родины - превыше любых
обстоятельств!!!!
Сайнбояр:
- А пахать я по-твоему на чем буду?? Как проклятые капиталисты,
эксплуатируя простой трудовой народ???
Ну и в том же духе далее по сюжету. Однако в какой-то момент грузовик
резко тормозит, эти двое выходят на улицу и Сайнбояр (простой
монгольский труженик) смачно бьет по роже Маньбадара
(одет получше) и что-то ему говорит. Миша, не ожидавший такого развития
событий выдает за него реплику: “План планом, а мою мать и родину - не
замай”.
Народ в зале - веселился от души.
А монголы, которые тоже сидели в зале и слушали перевод, потом скандал
устроили, поскольку фильм вообще не про то был, а про борьбу простых
монгольских революционеров и любовь к селянкам. А те двое вообще из-за
бабы подрались. Но все обошлось и скандал замяли.
Историю эту мне папаня рассказал - синхронный переводчик. Ездили они в
советское время активно на разные конференции "О МИРЕ-ВО-ВСЕМ-МИРЕ и
активизации борьбы пролетариата за свои права и достижения в народном
хозяйстве". На этих конференциях докладчики несут такую, м-м-м, скажем
ахинею, что в принципе простой человек и не придумает. Однако надо
сказать, что все синхронные переводчики без проблем все это переводили
(поскольку уже наизусть знали весь набор возможных фраз) и с похмелья и
вообще разбуженные сменщиком посередине доклада (они на пару работают по
30 минут). Так вот попали они как-то на подобную Международную
конференцию, проводившуюся летом где-то в районе не то Душанбе, не то
Ташкента - это в принципе не важно, просто очень жарко было. Ну а
поскольку все время беспрерывными докладами занять было нельзя, то
организаторы (ЦК, комсомол и пр.) пытались сформировать некую культурную
программу для дорогих гостей, как-то: вывоз в какой-нибудь Самарканд или
место захоронения местного революционного героя, погибшего смертью
храбрых в борьбе с Баями, Кулаками и другими реакционерами в 19__ году
или смотреть на другую местную достопримечательность при температуре 45С
в тени, а при этом надо же организовать перевод экскурсии для
иносранцев. Надо отметить, что организация подобных мероприятий была из
рук вон плохая, то есть подождать экскурсионного автобуса под солнцем в
пустыне 45 минут было делом хорошего тона. А поскольку переводчики
приглашались не за постоянную зарплату (которую они получали во всяких
издательствах и редакциях), а за отдельные бабоны (Халтура еще та, до
25р в день), то они всячески пытались косить от вышеописанной
самодеятельности, так как в их прямые обязанности это не входило, но
если за ж%пу схватят, то уже не откосишь.
А был у них в команде такой “пайщик”, назовем его Миша, который был
классным французским переводчиком, но, как многие из этой братии, очень
любил выпить. Так вот в одно прекрасное утро среди переводчиков прошел
слух, что один их САМИХ идет по гостинице искать ДОБРОВОЛЬЦА на некое
культурное мероприятие. Ну, все не дураки - кто в шкафу спрятался, у
кого вдруг понос обнаружился, а кто просто молится Древним Богам. Ну вот
идет этот самый САМ (причем надо сказать, что из местных, т.е.
нерусских), а навстречу ему идет Миша уже несколько тепленький. САМ
его хватает за рукав и говорит примерно следующее:
- Так, ты, вот именно ты, ты вот собственно нам и нужен, ты ведь это,
как там, переводчик - ну вот и отлично, будешь переводить мероприятие,
приходи ко мне через 15 минут за инструкцией.
Ну, Мише деваться некуда, он поматерился про себя, но делать нечего -
пошел. Приходит он к САМИМ в кабинет, а там ему и говорят:
- Миша, мля, тебе ответственное партийное задание, будешь фильм
переводить.
А это в принципе для профессионала просто и этот вид мероприятий
считается пристойным. Миша было радостно вздохнул, но тут ему и
сообщают:
- Тут к нам пришла монгольская делегация, говорят, что они привезли
последний монгольский фильм о борьбе простого монгольского народа с
монгольской контрреволюцией в монгольских степях.
- Дык это, мля, - говорит Миша, - я же по-монгольски - того, то есть не
этого, не особо.
- Так это - никого не еб%т, -отвечают ему, - ты переводчик или где? Вот
и будешь переводить.
Ну через полчасика переговоров Мише удалось уговорить САМИХ, что они
организуют так называемые “монтажные листы” - это текст фильма на бумаге
с репликами и краткими описаниями текущих событий. А поскольку как уже
ясно монгольских переводчиков на симпозиуме не было (все монголы
по-русски говорят отлично), то им и поручили перевести эти монтажные
листы на русский. Они уже и не рады, что предложили, но делать нечего,
взяли и за ночь - 40 страниц рукописного текста (5 или 6 разных почерков
монгольской руки, привыкшей скорее к кнуту) готово.
Фильм должен быть показан вечером и Мише текст вручили примерно за 30
минут до начала. Миша был к этому времени в состоянии апосля 300гр.
портянского и 100 водочки. Подумал он и решил - типа ну нафиг читать это,
в кабине и ознакомлюсь. Принял он для храбрости еще грамм так нцать
и пошел. Однако пока принимал время шло быстро и когда он вошел в зал
(практически набитый, всех наших сгоняли силком), то уже вступительные
титры заканчивались. К нему подошел один из САМИХ и сказал:
- Ты где, сволочь, шляешься?!!! Вон наверху твое место.
Миша быстро пошел “наверх” и взгрустнул. Место представляло собой
маленькую табуретку, столик с лампочкой ватт так в 5 или может 10.
Микрофона - не видно. Миша положил листы на столик и стал во все стороны
махать руками в поисках микрофона. Его нет.
- Еб твою мать, - пробормотал Миша, однако весь зал услышал его очень
хорошо. Микрофон свисал сверху на проводе. Атмосфера в зале улучшилась,
многие временно проснулись. Миша начал тянуть микрофон вниз, но тот был
намертво прикреплен к чему-то там и не поддавался. А на сцене в это
время во всю идет некое действо. В процессе борьбы с микрофоном Миша
задевает листы с переводом и они падают вниз, причем полностью
перемешиваются, нумерации никакой ессно нет. Миша понимает, что наступил
полный 3.14здец и надо как-то выкручиваться. Он спокойно садится на
табурет и начинает “переводить” фильм. Перевод происходит следующим
образом: Миша подробно описывает местность, мелькающую на экране, и
пытается дать имена героям, наиболее часто появляющимся в кадре. Ну и
воспроизводит диалоги по мере возможности.
В общем, кульминационным моментом фильма было то, что Миша “переводил”
сцену, как двое монгольских героев (например - Маньбадар (одет получше)
и Сайнбояр (простой монгольский труженик)) едут в грузовике и очень
эмоционально разговаривают. Миша переводит это примерно так:
Маньбадар:
- Ты почему, Сайнбояр, не выполнил план по посадке монгольского картофеля
и улучшению трудовых показателей????
Сайнбояр:
- А ты, бригадир, почему не прислал мне солярки для выполнения поручения
нашей дорогой монгольской партии???
Маньбадар:
- Ты не пытайся оправдываться, поручение партии о выполнении плана по
посадке картофеля на бескрайних степях нашей родины - превыше любых
обстоятельств!!!!
Сайнбояр:
- А пахать я по-твоему на чем буду?? Как проклятые капиталисты,
эксплуатируя простой трудовой народ???
Ну и в том же духе далее по сюжету. Однако в какой-то момент грузовик
резко тормозит, эти двое выходят на улицу и Сайнбояр (простой
монгольский труженик) смачно бьет по роже Маньбадара
(одет получше) и что-то ему говорит. Миша, не ожидавший такого развития
событий выдает за него реплику: “План планом, а мою мать и родину - не
замай”.
Народ в зале - веселился от души.
А монголы, которые тоже сидели в зале и слушали перевод, потом скандал
устроили, поскольку фильм вообще не про то был, а про борьбу простых
монгольских революционеров и любовь к селянкам. А те двое вообще из-за
бабы подрались. Но все обошлось и скандал замяли.
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
Зашел сегодня в одну контору, которую охраняют такие коротко стриженные
молодые люди под два метра ростом, в камуфляжах, с какими-то рациями,
газовыми баллончиками и т.д. Ну все, наверное, таких видели. Их очень
много, они пугают своим грозным видом посетителей (что им чудесно
удается) и следят за тем, чтобы никто ничего из конторы не утянул.
Вот это вот последнее им удается не всегда. Подтверждением тому -
следующее объявление при входе: "Уважаемые посетители! Кто из вас
вынес стол (!) из поста охраны (!!!), просьба вернуть, или указать,
где он".
Клянусь супругой, я действительно это видел.
молодые люди под два метра ростом, в камуфляжах, с какими-то рациями,
газовыми баллончиками и т.д. Ну все, наверное, таких видели. Их очень
много, они пугают своим грозным видом посетителей (что им чудесно
удается) и следят за тем, чтобы никто ничего из конторы не утянул.
Вот это вот последнее им удается не всегда. Подтверждением тому -
следующее объявление при входе: "Уважаемые посетители! Кто из вас
вынес стол (!) из поста охраны (!!!), просьба вернуть, или указать,
где он".
Клянусь супругой, я действительно это видел.
- Яков
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 13848
- З нами з: 28 жовтня 2013, 06:29
- Звідки: Одеса
- Дякував (ла): 14223 рази
- Подякували: 28051 раз
#g_haha# #g_haha#ar4ik писав:К вопросу об истинном профессионализме…
Навеяло из студенческой жизни:
Учились у нас корейцы из КНДР. У нас уже полным ходом шла перестройка, а у них было подобие культа личности, только вместо Сталина - Ким Ир Сен.
Вот, что запомнилось из их журналов на русском языке:
Ким Ир Сен - всегда писалось: "Великий вождь товарищ Ким Ир Сен..."
Ким Чен Ир (его сын) - всегда писалось: "Дорогой друг товарищ Ким Чен Ир..."
Это было как "должности"
Фотографии в журнале:
Поле с рисом, люди в национальных праздничных костюмах на этом поле. Подпись под фотографией: "Люди весело собирают рис". Как можно рис собирать ВЕСЕЛО?
Какой-то завод, Ким Ир Сен на что-то показывает. Подпись под фотографией "Завод станков в городке Чнонь Жу, где Великий вождь товарищ Ким Ир Сен поменял лампочку"
#g_crazy# #g_crazy#
Из рассказа одного из "плохих" директоров завода. Рассказ назывался "Кепка Великого вождя товарища Ким Ир Сена":
В первой половине рассказа этот директор рассказывает, что он плохой, завод плохо выполнял план и прочая чушь.
Тут к ним на завод приезжает Великий вождь товарищ Ким Ир Сен, что-то там посмотрел, с кем-то поговорил, и уехал.
Директор собирается идти домой и одевает кепку. "Прозрение" директора начинается после этого.
"И вдруг, я увидел, что это была не моя, пропахшая потом кепка, а кепка, которую знает весь народ! Кепка - Великого вождя товарища Ким Ир Сена!"
После этого он понял, как до этого он плохо работал, каким был чуть ли не негодяем, но теперь - исправился! После этого, "план пошёл".
Вот что кепка животворящая может сделать с человеком!
Какую ж чушь они писали!#g_haha#

- rubin
- Светоч Мысли
- Повідомлень: 1981
- З нами з: 11 серпня 2011, 02:43
- Дякував (ла): 2353 рази
- Подякували: 1790 разів
наши доблестные гнишники и по-хлеще пишут, я например, свой последний акт проверки уже сто первый раз перечитываю.. пока дочитываю до конца, забываю о чем речь шла в середине..и чушью их писанину я назвать не могу..#g_mad# это не чушь.. это... бред умирающего от белой горячки записанный стенографисткой, страдающей шизофренией.. #hunter# #hunter# #hunter# как-то так..Яков писав:#g_haha# #g_haha#ar4ik писав:К вопросу об истинном профессионализме…
Навеяло из студенческой жизни:
Учились у нас корейцы из КНДР. У нас уже полным ходом шла перестройка, а у них было подобие культа личности, только вместо Сталина - Ким Ир Сен.
Вот, что запомнилось из их журналов на русском языке:
Ким Ир Сен - всегда писалось: "Великий вождь товарищ Ким Ир Сен..."
Ким Чен Ир (его сын) - всегда писалось: "Дорогой друг товарищ Ким Чен Ир..."
Это было как "должности"
Фотографии в журнале:
Поле с рисом, люди в национальных праздничных костюмах на этом поле. Подпись под фотографией: "Люди весело собирают рис". Как можно рис собирать ВЕСЕЛО?
Какой-то завод, Ким Ир Сен на что-то показывает. Подпись под фотографией "Завод станков в городке Чнонь Жу, где Великий вождь товарищ Ким Ир Сен поменял лампочку"
#g_crazy# #g_crazy#
Из рассказа одного из "плохих" директоров завода. Рассказ назывался "Кепка Великого вождя товарища Ким Ир Сена":
В первой половине рассказа этот директор рассказывает, что он плохой, завод плохо выполнял план и прочая чушь.
Тут к ним на завод приезжает Великий вождь товарищ Ким Ир Сен, что-то там посмотрел, с кем-то поговорил, и уехал.
Директор собирается идти домой и одевает кепку. "Прозрение" директора начинается после этого.
"И вдруг, я увидел, что это была не моя, пропахшая потом кепка, а кепка, которую знает весь народ! Кепка - Великого вождя товарища Ким Ир Сена!"
После этого он понял, как до этого он плохо работал, каким был чуть ли не негодяем, но теперь - исправился! После этого, "план пошёл".
Вот что кепка животворящая может сделать с человеком!
Какую ж чушь они писали!#g_haha#
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів
-
- Гигант Мысли
- Повідомлень: 14254
- З нами з: 07 січня 2013, 06:29
- Дякував (ла): 22126 разів
- Подякували: 40708 разів